Victoria Melnikova-Suchet, "Perfectionnement Russe" + 1 CD mp3
Assimil | 2014 | ISBN: 2700504879 | Français/Русский | PDF+MP3 | 704 pages | 38.4+206 MB
Assimil | 2014 | ISBN: 2700504879 | Français/Русский | PDF+MP3 | 704 pages | 38.4+206 MB
Cet ouvrage sadresse aux personnes qui ont déjà une base de russe mais qui désirent consolider leurs acquis et passer à la vitesse supérieure. Il aborde tous les thèmes représentatifs de la société russe : de la culture (art, littérature, mode) à léconomie (russe des affaires) en passant par des scènes de la vie quotidienne (en famille, en couple, avec ses voisins, dans la ville). Toutes les sept leçons, il approfondit les notions grammaticales déjà connues des apprenants et explique, en les détaillant, celles qui sont plus ardues. Difficile ? Rebutant ? Pas du tout ! Les lecteurs aborderont tout cela dans la bonne humeur car notre Perfectionnement est truffé dhumour et de blagues caractéristiques de lesprit russe. Même les fameux aspects des verbes leur sembleront faciles daccès.
Les objectifs visés :
parler russe en sadaptant facilement à lenvironnement dans lequel on évolue, mieux appréhender les expressions idiomatiques, comprendre les films russes en VO, lire la presse généraliste et spécialisée, comprendre les conversations de personnes originaires de différentes parties de la Russie (les différences daccent sont évoquées dans les remarques de prononciation).
Bref, il sagit là de louvrage parfait pour se sentir complètement à laise dans la culture russe, la comprendre et laimer.
Biographie de l'auteur
Victoria Melnikova-Suchet, née en 1979 à Nadym en Russie, est diplômée en philologie romano-germanique de la Faculté d'Etat de Voronej. Passionnée par le français et par l'étude des langues étrangères, elle en parle quatre, elle est lauréate nationale en 2001 du Concours général sur le thème de "la francophonie, hier, aujourd'hui, demain" puis devient professeur de français à l'Université de Voronej. En 2001, elle arrive à Paris pour parfaire ses connaissances et obtient une Licence de Lettres Modernes à l'Université de Paris IV ainsi qu'une Licence et une Maîtrise de Langues étrangères appliquées avec une spécialisation en traduction économique et juridique. Enseignante de russe, elle a effectué des missions de traductrice-interprète auprès de la Fondation Saint-Exupéry à Paris, de l'Alliance Française et de l'Ambassade de France en Russie. Selon elle, l'apprentissage d'une langue ne doit en aucun cas se restreindre à l'étude de la grammaire, néanmoins indispensable, mais plutôt ouvrir la porte d'un monde nouveau : celui d'un pays, d'une culture, d'un peuple, en passant par l'étude de sa langue.