Tags
Language
Tags
December 2024
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Shri Nisargadatta Maharaj, "L'amour de soi : Le rêve originel"

Posted By: TimMa
Shri Nisargadatta Maharaj, "L'amour de soi : Le rêve originel"

Shri Nisargadatta Maharaj, "L'amour de soi : Le rêve originel"
2019 | ISBN: 2866812298 | Français | EPUB | 521 pages | 1.6 MB

Des notes des leçons dispensées par le sage hindou retranscrivant son enseignement enraciné dans le soi et la compassion autour d'une théorie de la non-dualité.

Shri Nisargadatta Maharaj était l'un des enseignants spirituels de la non-dualité les plus remarquables de son temps. Ses enseignements puissants de la non-dualité continuent d'influencer des chercheurs spirituels du monde entier des décennies après sa disparition. Nisargadatta Maharaj s'exprimait en marathi, sa langue natale, et un traducteur traduisait ses paroles en anglais. Il va sans dire que le traducteur devait avoir une connaissance fine, non seulement des enseignements de Maharaj, mais aussi des nuances subtiles de son langage, de son vocabulaire singulier des termes spirituels, et de son idiome pédagogique.

Ceux et celles qui ont eu la chance d'être en présence de Nisargadatta Maharaj réitèrent que l'intensité de son enseignement était à son paroxysme pendant les cinq dernières années de sa vie. Pendant ces années-là, un jeune disciple, Dinkar Kshirsagar, assistait aux satsang de Maharaj, muni d'un cahier. Chaque fois qu'il était touché par quelque chose que Maharaj disait - cela pouvait être une phrase, ou un gros morceau d'une conversation -, Dinkar le notait à l'identique, tenant compte très exactement des mots en langue marathi employés par Maharaj. Même s'il ne prenait pas note de chaque mot prononcé par Maharaj pendant les satsang, ses citations méticuleuses et non filtrées constituent l'essence même des enseignements vivants en train de se manifester à travers Maharaj. Ces passages reflètent fidèlement l'intensité de Maharaj, son enracinement inébranlable dans le Soi, et sa compassion totalement naturelle et sans dessein pour le chercheur spirituel.

Ces discours ont initialement été publiés en langue marathi, dans un livre intitulé Atmaprem. Ils ont ensuite été traduits en anglais par Mohan Gaitonde, le « traducteur du soir » de Nisargadatta Maharaj, qui a eu le privilège d'être à ses côtés de 1979 à 1981. Cette traduction est exceptionnelle en raison d'un fait marquant : les années de traduction intuitive des paroles de Maharaj, et de plus, en sa présence, ont donné à Gaitonde un cadeau inestimable - une « oreille » pour la voix et le ton de Maharaj. Autrement dit, pour sa nuance la plus subtile. Pour les chercheurs spirituels avides d'accéder aux enseignements originels de Nisargadatta Maharaj, cet ouvrage s'est avéré un cadeau merveilleux !